Суми: новини, події, коментарі

Нотехс - будівництво у Сумах

Путешествие в Стамбул

262

Из Украины в Турцию: шелковые платочки, проданные почки, немного о наркодилерах и особенностях рыбной ловли с моста Галата

Лариса Якубенко

Умар и его старший сын Ясин — граждане Турции. Жена (кстати, родом из Житомира) и малыш, носящий громкое имя Мухаммед Али, граждане Украины. Семья живет во Львове, но несколько раз в году приезжает на родину Умара. Наталья переняла манеру одеваться у турецких женщин и выучила язык мужа. В свою очередь Умар овладел украинским, и иностранца в нем выдает только яркая внешность и небольшой акцент. «Наш султан одружився на вашій Роксолані, а я теж знайшов свою Роксолану в Україні», — говорит он. Наш диалог происходит на теплоходе «Южная Пальмира», который идет в Стамбул.
Семья Умара — это, так сказать, зеркальное отражение добрососедских отношений, которые в последнее время складываются между Украиной и Турцией.

Дворец Топ-Капы, где в гареме жила Роксолана

Особенности национального торга

Наш теплоход — это своеобразный Ноев ковчег, в нем кого только ни встретишь: чиновников, туристов, бизнесменов, искателей приключений, журналистов, студентов. За сутки морского перехода из Одессы в Стамбул успеваешь перезнакомиться с половиной пассажиров, благо, мест для общения достаточно — импровизированный пресс-клуб, музыкальный салон, дискотека, бары.
Светлана БОЕВА — директор департамента по внешним связям Одесской мэрии. Она везет с собой целый чемодан документов для реализации совместных проектов в области экономики и образования, в частности, обмена студентами между Одесским и Стамбульским университетом. С упоением рассказывает об организации работы стамбульской мэрии и не отказывается поделиться секретами успешного шоппинга в Турции.
Яркая блондинка, в совершенстве владеющая английским и турецким, она знает неимоверное множество занимательных историй о Турции. Как-то судьба и служебные дела забросили ее в центральную провинцию страны, в маленькую деревушку, название которой переводится с турецкого как «Иностранцы». Оказывается,

300 лет тому назад в этих местах селились только иностранцы, за что местечко и получило такое название.

С тех пор ни один иноземец не ступал на эту горную землю. Поэтому появление красавицы блондинки, да еще говорящей на чистом турецком стало для жителей деревушки настоящей сенсацией. Каждый норовил потрогать ее за длинные белокурые локоны. Пришлось спрятать волосы под платок на турецкий манер.
Светлана, имеющая большую коллекцию настоящих шелковых турецких платков, посетовала, что в последнее время на рынках Стамбула их сложно купить: настоящие турецкие платки вытесняются изделиями китайских текстильщиков из искусственного шелка. Цена же на качественный платок турецких производителей — от $50 и выше. В магазинчиках в большом изобилии продаются шали, палантины и платки либо из искусственных тканей, либо (в лучшем случае) из хлопка. Просят 10 лир или $10, и тут уж конечная стоимость покупки зависит от умения каждого торговаться.

Голубая мечеть

«За державу обидно!»

Старший пассажирский помощник теплохода Александр ДУДОЛАДОВ — настоящий морской волк с 30-летним стажем, совершивший несколько кругосветных путешествий и имеющий за плечами опыт службы в американской армии. К тому же он еще спортивный журналист, профессиональный дрессировщик немецких овчарок и знаток восточных единоборств. Постоянно находясь на вахте, Александр Дудоладов успевает решить конфликтные вопросы с пассажирами, рассказать морские байки, сделать комплимент женщинам, дать интервью дотошным журналистам и показать корабль генеральному секретарю Организации Черноморского Экономического Сообщества (ОЧЭС) Алпаю ДЖАПАРИДЗЕ и его заместителю Александру ФУРМАНУ.
Старшему пассажирскому помощнику обидно за украинский флот, ведь большинство крупных пассажирских теплоходов ЧМП с середины 90-х годов навсегда покинули родные берега. Некоторые были списаны, другие сменили владельцев. После продажи на лом в Индию в 2003-2004 гг. знаменитых в прошлом круизных лайнеров «Федор Шаляпин», «Тарас Шевченко», «Асседо» (бывший «Шота Руставели»)

пассажирский флот, доставшийся в наследство Украине от бывшего СССР, практически перестал существовать.

За 10 лет пассажирские перевозки из Одессы сократились до минимума. Одна за другой были закрыты почти все морские круглогодичные и сезонные линии. Океанские лайнеры были вытеснены скромными неказистыми трудягами: приспособленными под перевозку челноков и грузов бывшими судами научного и рыболовного флота. «Пассажирский флот был гордостью Морского Черноморского пароходства, — напоминает нам Александр Дудоладов, — а сегодня многие моряки списаны на землю, другие плавают под иностранными флагами. Задача — вернуть людей под украинский флаг».

Почку на продажу

Наташа — молдаванка лет 30-35. Едет в Турцию, чтобы продать свою почку. Видя мое растерянное лицо, с готовностью поясняет, что не хочет жить вместе с родителями, планирует купить дом, поэтому за $15 тыс. готова расстаться со своим органом.
Судя по ее словам, многие молдаване пытаются продать за рубежом одну из своих почек. Правда, мои друзья считают, что на подпольных рынках Европы, торгующих человеческими органами, цена на здоровую почку гораздо выше.
Денег у разбитной молдаванки, судя по всему, не было даже на оплату двухмесячной визы (а это всего $20), поэтому она энергично предлагала всем сделать тайский массаж или быть гидом по рынкам Стамбула. Во время морского перехода она маячила перед пассажирами (особенно мужской частью) в короткой юбочке и длинным конским хвостом платинового цвета. Но по прибытию в Стамбул перед встречей с таможенниками и пограничниками заметно преобразилась, приняв облик серой мышки. На берег она все-таки сошла, видимо, соблазнив кого-то на массаж. Однако, нескольким пассажирам — двум украинцам и одному молдаванину — визу не открыли. Как оказалось, все они попали в так называемые «черные списки». И даже смена паспортов и фамилий им не помогла. Сотрудники пограничной и таможенной службы настояли на возвращении нежелательных персон в Украину ближайшим рейсом. Поздним вечером еще нескольких депортированных доставили под охраной на теплоход, отчего у старшего пассажирского помощника добавилось головной боли — обеспечить их каютой и охраной.

Мост через Босфор, соединяющий Европу и Азию

Товарооборот

между Турцией и Украиной составляет $3,3 млрд. Ожидается, что к 2010 г. он должен вырасти втрое. Ежегодно увеличивается и поток туристов, желающих отдохнуть в Турции. Если в прошлом году страну посетили 380 тыс. украинцев, то в этом году ожидается уже 450 тыс.

Смельчак в лодке

Среди новых интересных знакомых на борту лайнера оказался Теодор РЕЗВОЙ — известный путешественник — экстремал.

В 2001 г. за 67 дней на лодке он в одиночку пересек Атлантический океан.

«А вы не боялись?» — задаю женский вопрос. «Нет людей, не испытывающих чувство страха» — слышу в ответ, — просто надо научиться этот страх преодолевать…»
Выясняю, что лодку Теодора никто не сопровождал, потому что специальное сопровождение стоит дорого. Связь осуществлялась через специальный спутниковый прибор. В планах Теодора Резвого — покорение Индийского и Тихого океанов. «Если это удастся, — говорит он, — то Украина будет первой державой в мире, гражданин которой пересек в одиночку три океана…»
Как говорит сам Теодор, на такие экстремальные поступки его толкает желание что-то сделать в этой жизни и не подвести людей, которые в него поверили, а еще показать, на что способен. И — гордость за Украину.

Особенности местной наркоторговли

Хакан — турок по национальности, но по паспорту — гражданин Голландии. На шумной и веселой корабельной дискотеке он оказался напротив меня и через несколько минут уже режиссирурует наш совместный танец в стиле (как я его сама для себя определила) турко-рэпа — этакая смесь из движений восточного и современного молодежного танца.
Через несколько минут, перекрикивая музыку, пытаемся представиться друг другу на разговорном английском. И вдруг — о, ужас! — слышу, что он работает с наркотиками. Лихорадочно начинаю оглядываться, остался ли кто-нибудь еще из друзей на дискотеке в 3 часа ночи. В голове так же лихорадочно проносится ассоциативный ряд: Голландия — свободная продажа некоторых видов наркотиков — наркотрафик из стран, граничащих с Турцией — все пальцы у Хакана в дорогих кольцах с бриллиантами — значит, наркодилер. И тут Хакан по моему изменившемуся лицу понимает, что я не все слова расслышала или не все поняла, и энергично кричит мне в ухо на английском: «Полиция! Полиция! Отдел по борьбе с наркотиками!» — и для пущей убедительности показывает свое удостоверение.
Через несколько минут мы мирно сидим с ним за столиком, и он рассказывает, что много лет тому назад его родители уехали на заработки в Голландию, где и осели. Хакан женат на очаровательной польке и растит двух детей. Работает он на ферме, куда направляют наркоманов, где они под присмотром воспитателей и полицейских перевоспитываются трудом и свежим воздухом. Правда, по словам самого Хакана, проку от этого мало, и процесс распространения наркотиков в стране уже вышел из-под контроля. В Голландии очень много людей, употребляющих наркотики, значительная часть их — выходцы из Азии и Индонезии.
Умар, пока корабль идет по Босфору, успевает рассказать нам краткую историю Турции и

настоятельно советует посетить достопримечательности Стамбула — Святую Софию, Голубую мечеть, Эрибатан-сарай, мечеть Сулеймание

(«Именно там покоится ваша и наша Роксолана», — уточняет он), дворцы Топкапы и Долмабахче.
Я пытаюсь одновременно слушать влюбленного в свою страну Умара и впитывать в себя запах и колорит Босфора — 30-километрового пролива, соединяющего Черное и

Остатки крепоси на берегу Босфора

Мраморное море, Европу и Азию.

Между Европой и Азией
Наш корабль сопровождают дельфины. Представитель стамбульской мэрии с гордостью говорит об успешных экологических проектах, благодаря которым вода в акватории Босфора стала чистой, что позволило дельфинам вновь вернуться в пролив.
Днем позже в рыбном ресторане меня угощают красно-золотистой рыбкой-барабулькой, «царской рыбой», как подчеркивает хозяин ресторана. Одесские друзья вынуждены с горечью признать, что сейчас барабульки в районе акватории Одессы нет — вода очень грязная.
В течение всего дня по проливу снуют маленькие шлюпки, катера, прогулочные теплоходы и большие круизные лайнеры. Ну а утром и вечером район порта напоминает оживленный перекресток где-нибудь в Киеве в час пик. Работающие жители Стамбула с помощью речных трамваев перемещаются из одного района города в другой. Иногда большие корабли поднимают волну, которая переворачивает суденышки рыбаков. В таких случаях на помощь терпящим бедствие на воде приходят сторожевые катера и портовые спасатели.
Долгое время единственным мостом, соединяющим старый Стамбул с кварталами Галата, отличающимися национальной пестротой, был Галатский мост. Горожане называют его просто «МОСТ». Каждую ночь его разводят, чтобы дать пройти караванам судов. Несмотря на плотный автомобильный поток, мост сохраняет свой экзотический облик. Здесь масса рыбаков, которые предлагают всем желающим бутерброд с только что пойманной и зажаренной на маленькой жаровне рыбой — балык-екмек («балык» по-турецки — рыба).
Стоя поздним вечером на палубе корабля, я поднимаю голову и вижу в ночном небе герб Турции — полумесяц и рядом с ним яркую звезду. Согласно преданию, отец Александра Македонского в 339 г. до н. э. пытался захватить город Византий (современный Стамбул), однако этому помешала богиня Геката, эмблемами которой были полумесяц и звезда. Накануне атаки из-за туч заблистал месяц, свет которого многократно отразился на пиках воинов, окруживших городские стены. Собаки залаяли, дозорные на башнях заметили врага, подняли тревогу, и город был спасен. В память об этом событии полумесяц со звездой стал эмблемой Византии, а позже Османской империи.
Слушая в ночной тишине плеск волн знаменитого пролива и отдаленное пение муэдзина, доносящееся с башенки минарета, я начинаю понимать смысл старой турецкой пословицы, которая гласит, что тот, кто сделал глоток воды из Босфора, всегда будет испытывать жажду.
Автор статьи выражает благодарность пресс-службе Ассоциации украинских судовладельцев за помощь в организации поездки
В рамку
Многие полагают, что родина тюльпанов — именно Голландия. Как бы не так. В Голландию луковицы тюльпанов завезли из Турции. Этот цветок был и остается до сих пор символом Стамбула. Один из самых больших рынков Стамбула носит имя Лалели, что в переводе означает «тюльпан». Этой весной мэрия Стамбула высадила на улицах города 3 миллиона (!) распустившихся тюльпанов: белых, желтых, лиловых, красных — всех цветов радуги, отчего древний город, особенно его исторический центр Султанахмет, приобрел какую-то особую, утонченную красоту.

Мифология

трактует название Босфор как «бычий брод». Его берега застроены современными виллами, дворцами и особняками сановников-османов, визирей и послов европейских держав, а также красочными ялы, — традиционными турецкими жилищами из дерева, стоящими над сваями у воды.