Суми: новини, події, коментарі

Нотехс - будівництво у Сумах

Анафема і анатема: основные изменения в правописании (инфографика)

226

Институт языкознания им. А.А. Потебни Национальной академии наук Украины опубликовал основные изменения в новой редакции «Украинского правописания».
Изменения в правописании можно поделить на две большие группы: собственно изменения в написании слов и вариантные дополнения к действующей норме.
Без вариантов сейчас употребляются слова: проєкт, проєкція (также как ін’єкція, траєкторія, об’єкт и другие слова с латинским корнем -ject-) плеєр (play + er), конвеєр (convey + er), феєрверк, – сообщает Укринформ

Слитно пишутся слова: минисукня, мінісукня, віцепрезидент, ексміністр, вебсайт, а также слова с первым иноязычным компонентом, определяющим количественный (выше обычного, очень высокий или слабый, быстрый и т.д.) проявление чего-либо: архі-, архи-, бліц-, гіпер-, екстра-, макро-, максі-, міді-, мікро-, міні-: архіскладн?й, гіперм?ркет, екстракл?с, макроекон?міка, мікрохв?лі, мультимільйон?р, преміумкла?с, суперм?ркет, топм?неджер, топмод?ль, ультрам?дний, флешінтерв’ю.
Слитно пишем слова с первым иноязычным компонентом анти-, контр-, віце-, екс-, лейб-, обер-, штабс-, унтер-: антив?рус, контруд?р, віцепрем’є?р, віцек?нсул, ексчемпіо?н, ексмін?стр, експрезид?нт.
Пишем отдельно без дефиса – пів хвилини, пів яблука, пів Києва, но одним словом как целостное понятие півострів, півзахисник, півмісяць.
Окончания прилагательных русских фамилий передаются так: окончание -ой передаем через -ий: Донськ?й, Крут?й, Луговськ?й, Полев?й, Соловйо?в-Сєд?й, Боси?й, Трубецьк?й, но Толст?й.
Внедрены и изменения в отдельных словах, в частности, священник (как письменник).
Следует писать вместе сложносокращённые слова (смешанные и составные аббревиатуры) и производные от них: адмінрес?рс, Міносві?ти, профспі?лка, Святв?чір.
Указано, слова в отношении которых допускается вариантность правописания:
Это – слова иностранного происхождения: Вергілій і Верґілій, Гео?рг і Ґео?рґ, Гулліве?р і Ґулліве?р: аудієнція і авдієнція, лауреат і лавреат (пор. лавр), аудиторія і авдиторія.

В словах, происхождением из древнегреческого и латинского языков, буквосочетание au обычно передается через ав: автенти?чний, автобіогра?фія, автомобі?ль, а?втор, авторите?т, автохто?н, ла?вра, Авро?ра, Маврита?нія, Павло?.
В заимствованиях из древнегреческого языка, имеющих устойчивую традицию передачи буквосочетания au путем транслитерации как ау, допускаются орфографические варианты: аудіє?нція і авдіє?нція, аудито?рія і авдито?рія, лауреа?т і лавреа?т, па?уза і па?вза, фа?уна і фа?вна, кафедра і катедра, ефір і етер, міф і міт.
Буквосочетание th в словах греческого происхождения передаем конечно буквой т: антоло?гія, антрополо?гія, апте?ка, а?стма, бібліоте?ка, католи?цький, теа?тр, тео?рія, Промете?й, Таї?сія, Теодо?р.
В словах, принятых в украинском языке с ф, допускается орфографическая вариантность типа: ана?фема і ана?тема, дифіра?мб і дитира?мб, ефі?р і ете?р, ка?федра і кате?дра, логари?фм і логари?тм, міф, міфоло?гія і міт, мітоло?гія, Агата?нгел і Агафа?нгел, Афі?ни і Ате?ни, Борисфе?н і Бористе?н, Демосфе?н і Демосте?н, Ма?рфа і Ма?рта, Фесса?лія і Тесса?лія и др.
Будут употребляться вариантные формы родительного падежа: ра?дості й ра?дости, любо?ві й любо?ви, Білору?сі й Білору?си.